Daniel Holdom's appeal to reduce his two life sentences has been dismissed by a New South Wales court. He murdered his partner Karlie Jade Pearce-Stevenson and her two-year-old daughter Khandalyce Kiara Pearce in a case that transfixed the nation, after the toddler's body was found in a suitcase in a remote part of South Australia in 2008.
新南威尔士州法院驳回了丹尼尔·霍尔登(Daniel Holdom)将两项终身监禁减刑的上诉。2008年,一名幼儿尸体在澳大利亚南澳偏远地区的一个手提箱中被发现,这起案件令举国震惊。霍尔登杀害了女友卡莉·杰德·皮尔斯-史蒂文森(Karlie Jade Pearce-Stevenson)及其两岁女儿坎达莱斯·基亚拉·皮尔斯(Khandalyce Kiara Pearce)。
The dismissal means Holdom will remain in prison indefinitely. The family of a two-year-old girl and her 20-year-old mother — whose bodies were found dumped in different parts of rural Australia after being murdered — has welcomed a decision not to reduce their killer's sentence.
驳回上诉意味着霍尔登将无限期留在狱中。受害女童及其20岁母亲的家属——两人的遗体在遇害后被遗弃在澳大利亚农村的不同地点——对法院拒绝减轻凶手刑期的决定表示欢迎。
Daniel Holdom, now in his 50s, was handed two life sentences in November 2018 after pleading guilty to the murders of Karlie Jade Pearce-Stevenson, 20, and her daughter Khandalyce Kiara Pearce in December 2008. The New South Wales's Court of Criminal Appeal handed down a judgement on Friday which dismissed an application brought by Holdom to reduce his sentences.
现年50多岁的霍尔登于2018年11月因承认2008年12月谋杀20岁的卡莉及其女儿坎达莱斯,被判处两项终身监禁。新南威尔士州刑事上诉法院周五下达判决,驳回了霍尔登提出的减刑申请。
Relatives of Ms Pearce-Stevenson and Khandalyce released a statement following the judgement in which they welcomed the decision. 'Our family wants to thank the DPP, the multiple police departments and everyone who has supported us through this,' the statement read. 'Your dedication has brought justice. Your kindness has carried us. Karlie and Khandalyce — we love you forever.'
皮尔斯-史蒂文森女士和坎达莱斯的亲属在判决后发表声明,对这一决定表示欢迎。声明写道:“我们家人想感谢检察长办公室(DPP)、多个警察部门以及所有支持我们走过这段艰难时光的人。‘你们的奉献带来了正义,你们的善意支撑着我们。卡莉和坎达莱斯——我们永远爱你们。’”
Holdom murdered Ms Pearce-Stevenson and dumped her body in the Belanglo State Forest, in the NSW Southern Highlands, on 15 December 2008. The Court of Criminal Appeal judgement stated that after killing the 20-year-old mother, Holdom took 'degrading and sexualised photographs of her in the forest and kept these for many years'.
2008年12月15日,霍尔登谋杀了皮尔斯-史蒂文森女士,并将她的尸体遗弃在新南威尔士州南部高地(Southern Highlands)的贝朗洛州立森林(Belanglo State Forest)。刑事上诉法院的判决指出,在杀害这名20岁母亲后,霍尔登在森林中拍摄了“侮辱性和带有性意味的照片”,并保存了多年。
Four days later, Holdom also murdered two-and-a-half-year-old Khandalyce at Narrandera, in south-western New South Wales. 'The circumstances of each murder were horrific and there were sexual overtones to each,' the judgement read. 'For some years afterwards, the applicant took steps to make it appear that the victims were still alive. These steps included using Karlie's mobile telephone to contact her family and fraudulently using her bank account.'
四天后,霍尔登又在新南威尔士州西南部的纳兰德拉(Narrandera)杀害了两岁半的坎达莱斯。判决写道:“每起谋杀的情况都令人毛骨悚然,且都带有性暗示。在此后的几年里,申请人采取了一系列措施,使受害者似乎仍然活着。这些措施包括使用卡莉的手机联系她的家人,并欺诈性地使用她的银行账户。”
In 2010, Ms Pearce-Stevenson's remains were found but weren't identified as hers until 2015. In July 2015, Khandalyce's remains were also found, inside a suitcase on the side of a remote highway near Wynarka, in rural South Australia. Holdom was arrested in the NSW Hunter Valley in October 2015.
2010年,皮尔斯-史蒂文森女士的遗体被发现,但直到2015年才被确认为她的遗骸。2015年7月,坎达莱斯的遗体也在南澳农村温纳卡(Wynarka)附近的一条偏远公路旁的手提箱中被发现。霍尔登于2015年10月在新南威尔士州亨特谷(Hunter Valley)被捕。
The application, lodged by Holdom in the NSW Court of Criminal Appeal, stated that the sentence imposed was 'manifestly excessive' and that the sentencing judge 'failed to give proper consideration' to his guilty pleas. The application also claimed the judge hadn't given 'proper consideration' to Holdom's background and shouldn't have rejected the professional opinions of a psychiatrist who assessed him.
霍尔登向新南威尔士州刑事上诉法院提交的申请书中称,判处的刑罚“明显过重”,且量刑法官“未给予适当考量”其认罪情节。申请书还声称,法官未对霍尔登的背景给予“适当考量”,且不应拒绝评估他的精神病专家的专业意见。
In sentencing Holdom in 2018, Justice Robert Hulme referred to the murders as being of 'extreme gravity and appalling depravity'. 'They are crimes that meet the description of being of very great heinousness,' he said. 'I am satisfied beyond reasonable doubt that offender's culpability is so extreme, and that his crimes are of a level of heinousness.'
在2018年对霍尔登量刑时,罗伯特·赫尔姆(Robert Hulme)法官称这些谋杀具有“极端的严重性和令人发指的堕落性”。他说:“这些罪行符合‘极其严重’的描述。我确信无疑,犯罪人的罪责如此极端,其罪行达到了极其严重的程度。”
The Court of Criminal Appeal judgement dismissed Holdom's application on the basis that, although 'stern', it was 'open' to Justice Hulme to impost those sentences.
刑事上诉法院的判决驳回了霍尔登的申请,理由是:虽然刑罚“严厉”,但赫尔姆法官判处这些刑罚是“合理/合法的”(open to the judge)。(注:原文'impost'疑为'impose'之笔误)

another review by the canberra elite to see if the punishment fits the crime? lol. justice is done, the system worked, now let's get back to the cost of living crisis they ignore.
堪培拉精英又搞个审查,看看刑罚配不配得上罪行?笑死。正义已得伸张,系统运作正常,现在让我们回到他们无视的生活成本危机上去吧。