The Bondi Beach terror attack hero has launched an impassioned defence against claims he assaulted his father, insisting the allegations are baseless.
这位邦迪海滩恐怖袭击事件中的英雄对袭击父亲的指控发起了激烈的辩护,坚称这些指控毫无根据。
Ahmed al Ahmed, who disarmed one of the two gunmen during December's terrorist incident, has been charged with assault and stalking over allegations he put his father in a headlock on 9 March.
在12月的恐怖袭击事件中制服了一名持枪歹徒的艾哈迈德·阿尔艾哈迈德,因3月9日将父亲锁入头锁(headlock)的指控,被控袭击和跟踪骚扰。
But the 44-year-old has strenuously denied the charges, and has alleged issues arose from the more than $2.5 million he was given after a fundraiser for his Bondi heroism.
但这位44岁的男子强烈否认了这些指控,并声称问题源于他在为邦迪英雄事迹筹款后获得的250多万澳元。
Al Ahmed, a tobacconist, rose to prominence after video captured the moment he crept behind one of the Bondi gunmen and tackled and disarmed him, slowing the attack and saving lives.
艾哈迈德是一名烟草店店主,一段视频捕捉到他悄悄接近邦迪持枪歹徒并将其扑倒制服的瞬间,从而减缓了袭击并挽救了生命,这使他一举成名。
He is due to appear in local court on 29 July.
他定于7月29日在地方法院出庭受审。
Al Ahmed’s brothers have each been charged with using a carriage service to menace or harass.
艾哈迈德的兄弟们也分别被控利用交通服务(carriage service)进行威胁或骚扰。
Notable expressions
9 entries
本文精选表达 · 中英双解
The action of following and harassing a person, typically in a way that makes them afraid.
跟踪骚扰。法律术语,指持续跟踪、监视或骚扰某人,使其感到恐惧或不安。
in contextcharged with assault and stalking
In a way that shows great effort or energy; forcefully.
强烈地、费力地。正式用语,强调否认或主张的力度和坚决程度。
in contextstrenuously denied the charges
A wrestling hold in which one arm is wrapped around the opponent's head and neck.
头锁。一种摔跤动作,指用胳膊锁住对手的头部和颈部。此处暗示肢体冲突的激烈程度。
in contextput his father in a headlock
A person who sells tobacco products, cigarettes, and often lottery tickets or newspapers.
烟草店主。正式用词,指专门销售烟草制品的店主,体现其普通市民身份。
in contextAl Ahmed, a tobacconist
To become famous or well-known.
一举成名。正式习语,指从默默无闻变得广为人知。
in contextrose to prominence after video captured
A legal term in Australia referring to any system for carrying communications (e.g., phone, internet, mail).
交通服务(法律术语)。在澳大利亚法律中,指用于传输通信的任何系统(如电话、互联网、邮件)。此处指利用通讯工具进行骚扰。
in contextusing a carriage service to menace
Having no foundation or support; groundless.
毫无根据的。正式用词,常用于法律或辩论语境,强调指控缺乏证据支持。
in contextinsisting the allegations are baseless
Filled with or showing strong feeling; passionate.
充满激情的、热烈的。正式形容词,形容辩护或言论中流露出的强烈情感。
in contextlaunched an impassioned defence
A deceptive marketing tactic where a customer is lured by an attractive offer that is not actually available, replaced by something less desirable; used here to describe the state's cycle of rewarding then punishing.
调虎离山/偷换概念。原指商业欺诈,此处讽刺国家先给钱奖励,再用这笔钱带来的权力体系去惩罚当事人的循环。
in contextclassic bait-and-switch.
so the state rewards heroism with a $2.5m bounty, then uses that same money to fund the surveillance state that eventually charges him? classic bait-and-switch.
所以国家用250万奖金奖励英雄,然后用这笔钱资助最终起诉他的监控国家?经典的调虎离山。